经济学人—中国互联网公司 合并是大势所趋?
来源: | 作者:passion | 发布时间: 2017-02-08 | 13348 次浏览 | 分享到:

它完全属于百度,6月宣布在未来三年将投资32亿美元在电子商务行业。


The deal marks an escalation in what seems to be an effort by Alibaba and Tencent to squeeze out Baidu and turn the Chinese internet's big three into a big two.
这次交易似乎标志着阿里巴巴和腾讯逐步扩大影响力来挤出百度,将中国互联网三大公司变成两大公司。


They have already joined up to try to create a dominant company in the online taxi-hailing business.
他们已经联合起来在在线打车行业创立了一个统治地位的公司。


At first each had backed a different startup in this area, but when Baidu gave financial backing to Uber, an American taxi-app giant, to expand its presence in China, Alibaba and Tencent merged their proxies into a firm now called Didi Kuaidi.
一开始他们在这个领域支持着不同的创业公司,但此时百度则提供经济支持给Uber,一个美国打车应用巨头,以此来扩大在中国市场的影响力,阿里巴巴和腾讯合并他们的代理成为一个叫滴滴快滴的公司。


Alibaba and Tencent merged their proxies into a firm now called Didi Kuaidi.
阿里巴巴和腾讯合并他们的代理成为一个叫滴滴快滴的公司。


The combination is valued at $15 billion.
这个合并公司市值150亿美元。


All of the big three firms have invested heavily over the past two years in everything from online-video services to travel portals.
从在线视频服务到旅游门户的所有方面,这三大公司比过去两年投资了更多。


​更多内容请您加公共微信关注: